درباره این کتاب
عنوان اصلی:
I Ging: Das Buch der Wandlungen
ایجینگ: کتاب تغییرات
نویسنده: ریچارد ویلهلم
ویلهلم ای جینگ را صرفاً کتابی برای پیشگویی نمیدانست، بلکه آن را بیان فشردهای از نگرش چینی به جهان، انسان و دگرگونی میشمرد؛ نگرشی که بر هماهنگی میان آسمان، زمین و انسان و بر درک الگوهای تحول در طبیعت و زندگی تأکید دارد. از همین رو، ترجمهٔ او بیش از آنکه یک برگردان صرف از متن باشد، تلاشی برای انتقال روح سنت تفسیری چین به زبان و ذهنیت غربی بود.
شهرت جهانی این ترجمه تا اندازهٔ زیادی با استقبال و حمایت کارل گوستاو یونگ گره خورده است. یونگ که سالها با ویلهلم دوستی و همکاری داشت، برای ترجمهی کتابْ مقدمهای مشهور نوشت و ای جینگ را نمونهای برجسته از شیوهای متفاوت در فهم رابطهی میان رخدادها و معنا معرفی کرد؛ دیدگاهی که بعدها با نظریهٔ «همزمانی» (Synchronicity) او پیوند یافت. این مقدمه و نفوذِ فکریِ یونگْ موجب شد ای جینگ در جهانِ غربْ از قالب یک «کتاب فال شرقی» فراتر رود و بهعنوان اثری فلسفی، نمادین و روانشناختی مورد توجه قرار گیرد.
ترجمهٔ ویلهلم ـ که بعدها به وسیلهٔ کری باینز به انگلیسی برگردانده شد ـ همچنان یکی از پرخوانندهترین و تأثیرگذارترین ترجمههای ای جینگ در جهان غرب به شمار میآید و برای بسیاری از خوانندگان غربی، نخستین دریچهٔ آشنایی با این کتاب بوده است.
شش خطی 22
آراستگی (Bi)
اسامی و مفاهیم دیگر: فضیلت، ظرافت، لایهی بیرونی و ظاهری، نمای بیرونی، رفتار و ادب، فرهنگ، نماد تزئین، زیبایی وقارمند، زیبایی توأم با آرامش، فراوانی و پیراستگی، جلوهی عمومی، زیبایی، خودپسندی، تکبر و خودبینی، سطحی و مصنوعی بودن
معرفی
سنجش:
این کار خوبی است که کارهای کوچکی به عهده بگیرید (شروع به انجام دادن کارهای کوچکی کنید).
در «سه خطی پایینی، آتش» خط شکسته به میان دو خط قدرتمند آمده و آنها را زیبا کرده است، اما دو خط قدرتمند اصل هستند و خط ضعیف تنها نقش زیبا کردن را دارد.
در «سه خطی بالایی، کوه»، خط قوی پیشرو است، بنابراین اینجا هم خط قوی باید عامل انتخاب قرار بگیرد.
در طبیعت، شما نور قدرتمند خورشید را میبینید؛ زندگی روی کرهی زمین وابسته به آن است. ولی این قدرت یکه تاز طول روزْ تغییر میکند و جایش را به زیبایی ماه و ستارهها میدهد.
در میان انسانها، جنبههای زیبایی شناختی وقتی به روی صحنه میآیند که سنتها، مانند کوه قدرتمند و پابرجا شدهاند و زیباییها دلپذیر آنها را خوشایند میکنند.
با تفکر در شکل آسمان (جایگاه خورشید، ماه و ستارهها) میتوان زمانه و نیازهایش را درک کرد. به همین شیوه، با تفکر در حالت و شکل جوامع انسانی، میتوان آن را به خوبی درک کرد تا به این ترتیب، شکل دادن به جهان ممکن شود.
تصویر:
نگارهی «آراستگی و شکوه».
به این ترتیب انسان برتر به شفاف سازی کارهایی که در جریان است میپردازد.
اما جرأت نمیکند در مورد کارهای بحث برانگیز با این روش تصمیم گیری کند.
رسیدگی به مسائل اساسی نیاز به جدیت و اشتیاق بیشتری دارند.
خط اول:
ویلهلم: او به زیبایی انگشتان پایش میپردازد، کالسکه را ترک گفته و قدم میزند.
شما فکر میکنید پیاده رفتن برازندهتر است تا با کالسکه رفتن.
خط دوم:
ویلهلم: او به آراستن ریشهای چانهاش میپردازد.
خط سوم:
ویلهلم: آراسته و لطیف، گویی شبنم روی او نشسته است. درستی و محکمی ادامه دار خوشاقبالی به بار میآورد.
به همین دلیل حفظ درستی و محکمی باعث میشود غرق این سرخوشی سستی آور نشوید. خوش اقبالی به انتخاب شما وابسته است.
خط چهارم:
ویلهلم: آراستگی یا سادگی؟ اسبی سفید طوری نزدیک میشود که انگار بال زنان میآید. او یک راهزن نیست، او در زمان درست خواستگاری خواهد کرد.
این شک و تردید پاسخ را در خود دارد. با این حال نشانهای بیرونی همچون اسب سفید بالداری میرسد؛ سفید نشان دهندهی سادگی است.
در ابتدا رها کردن این راحتی که در آن به سر میبرید شاید مأیوس کننده به نظر برسد، اما رابطهی عاشقانه با دوستی که میخواهید با او ازدواج کنید برای شما آرامش ذهنی به ارمغان میآورد.
اسب بالدار نماد اندیشههایی است که از تمام محدودیتهای زمان و مکان عبور میکند.
خط پنجم:
ویلهلم: آراستگی تپهها و باغها. طاقهی ابریشم ناچیز و کوچک است. شاید این موجب سرافکندگی شود، اما خوشاقبالی در پایان با او خواهد بود.
چون ارزش هدیه به اندازهی آن نیست، به همین دلیل همه چیز خوب پیش میرود.
خط ششم:
ویلهلم: آراستگی ساده. خطایی نیست.
«آراستگی» بینقص، در به کار گیری تجملات و زیور آلات نیست، بلکه در سادگی و متناسب بودن شکل آن است.
گفتارهای شش خطی 22
خداوند زیبا است و زیبایی را دوست دارد و همچنین دوست دارد که اثر نعمتهای خود را در مردم ببیند. (امام صادق به نقل از امام علی)
این شش خطی وضعیت شما را به عنوان معرفی و نمایش بیرونی آن توصیف میکند. تأکید میکند که ایجاد ارزش درونی به واسطهی آراستن ظاهر و دلاوری نشان دادن روش مناسب برخورد در این وضعیت است... (ریتسما/کارچر)